1       1      1

aleman   espanol
   


Sarah Schneider, MA.
Traductora examinada. Traductora oficial (español/alemán)separador

   
Referencias Idiomas
 



Referencias
sep
Clientes en cartera:
faga   barcelo
Traducciones técnicas,
campo energías renovables
  Traducciones, campo de
la hostelería y el turismo
sep
colonita   la
Traducciones, campo
industria alimenticia
  Traducciones de contratos, documentos oficiales, CV/cartas de presentación
sep
im  
Traducciones técnicas y jurídicas en diferentes campos especiales.   Traducciones técnicas,
campo energías renovables
 

PROYECTOS DE REFERENCIA
Traducción

  • Traducción inglés > castellano. Campo: energías renovables / termosolar. Volumen: aprox 40.000 palabras. 
  • Traducción castellano > alemán. Campo: geología/estudio geotécnico.V olumen: aprox. 30.000 palabras. 
  • Traducción castellano > alemán. Campo: derecho / sumario de instrucción. Volumen: aprox 3.500 líneas (55 carácteres).
  • Traducción castellano > alemán. Campo: derecho / demanda en la industria. Volumen: aprox. 30.000 palabras. 
  • Traducción castellano > alemán. Campo: hostelería & turismo / marketing. Volumen: aprox. 30.000 palabras.
  • Traducción inglés > alemán. Campo: Marketing.
    Volumen: aprox. 55.000 palabras.
  • Cooperación al desarrollo. Publicación en 2014: „Bericht Afghanistan. Ein Review der Evaluierungsarbeit zur deutschen Entwicklungszusammenarbeit in Afghanistan.”


Gestión de proyectos 
Proyecto en energías renovables / termosolar, francés > inglés. Volumen: aprox. 50.000 palabras.

Herramientas
Trabajo con los siguientes CAT-Tools:  SDLX Trados, Trados 2007, Trados Studio 2009, Passolo 2009, Idiom Worldserver Workbench, OmegaT, TWS (Translation Workspace), xBench, Linguistic Toolbox
.

 
 
 
Aviso legal